五百羅漢 - 500 Rakan
While my wife and I were visiting Omori Ginzan, we went to the small town with the 500 Rakan Statues. The completion of all the statues took about 20 years and the work was done by Mr. Heishichi Tsubouchi, his son, and other workers. The statues are made of stone and sit in many positions, with many expressions on their faces. It is said that if you look carefully, you will find one of them that looks like you, or one of your friends.
家内と大森銀山を訪ねている間、500体もの羅漢像がある小さな町を訪れました。全ての像の完成に約20年の歳月が費やされ、その制作には坪内平七と彼の息子、およびそのほかの職人たちが携わりました。石でできた像たちはさまざまな表情をたたえ、さまざまな位置に座しています。注意深く見ていると、自分や友人に似た像を見つけることができるといわれています。
I didn’t find any that looked like me! This is probably because my nose is an English nose, and a little larger than the cute noses in Japan. Anyway, even if I couldn’t find my look-alike there, I was very impressed with the emotions exhibited by each of the statues. I want to go again someday soon. I’ll spend more time with the statues, trying to understand them, and the moods their carvers wanted them to have. I’ll also look for friends figures there.
私は自分に似た像を見つけることができませんでしたが、これはおそらく私の鼻が英国風で、日本の皆さんのかわいらしい鼻より少し大きかったためでしょう。結局、そこで自分に似た像を見つけることはできませんでしたが、一つ一つの羅漢像がたたえる表情に私は強い感銘を受けました。近いうちにもう一度訪れてみたいと思います。そのときはもっと長い時間を像と共に過ごし、像と彫師が像に持たせたかった雰囲気を理解できるよう努めるつもりです。また、そこで友人に似た像を探してみようとも思います。
The images are in caves behind doors, but you can go inside easily. Probably this area with the little temple called Rakanji, and the many statues were all made as the final resting place for the many workers at the mine who died with no families to care for them or their remains. No one should be forgotten by their relatives and friends. Even if they become slaves, as these miners in the Omori Ginzan were.
像は洞穴の中の扉の向こう側にありますが、容易に中に入ることができます。おそらく、羅漢寺と呼ばれる小さな寺と多くの羅漢像のあるこの場所は、看病してくれる家族もなく、何も残さず死んでいった多くの鉱山労働者たちにとり最後の安息の地となったのだと思います。人間はだれ一人として肉親や友に忘れられてはなりません。たとえ、彼らが大森銀山の鉱山労働者たちがそうであったように、奴隷になるとしてもです。
A visit to Rakanji and 500 Rakan is an important step if you go to Oda. Perhaps those sites are among the most interesting you will find anywhere. I strongly believe that everyone should learn all he, or she, can about the history of Japan, and especially of your home, the Sanin Area. This lovely part of Japan has become my home, and I love it from the bottom of my heart. I wish to share that with everyone!
大田を訪れる際、羅漢寺と五百羅漢への訪問は重要なです。もしかしたらこうした場所は、どこにでもあるものの中で最も興味深いものの一つかもしれません。だれもが日本の歴史、とりわけ皆さんのふるさと、山陰地方の歴史について各自できるだけ多く学ぶべきであると強く思います。日本の中でも美しいこの地域は、私のふるさととなりました。私はこの地を心から愛しています。すべての人とこの気持ちを分かち合えればと願います。