考古学的発見と論争 - Archeological Findings and Debate
When we look at all the treasures that are found in the old tumuli of the Kofun Era and the artifacts found that pre-date those times, we can begin to realize the true timing of history that has occurred in Japan. We know the appearance of iron and bronze showed contacts with China and Korea. The stone age, which was the most advanced in the world, only finally ended about 1,000 years ago in this country.
古墳時代の遺跡から見つかった貴重な遺品やそれ以前の加工品の遺物を調べてみると、日本の歴史上の出来事が実際に起こった時期を知ることができます。鉄器や青銅器の発見は、中国や朝鮮半島と交流があったことを物語っています。世界で最も進んでいた日本の石器時代が完全に終わりを告げたのは、わずか1000年前のことでした。
This shows us that there was a great separation of the different races and tribes of people who were here in those times. While some of them had iron, others were still in the Stone Age. Japan’s pottery has the oldest history in the world. Japan is so unique in so many ways that I can never get tired of looking for and finding really ancient stories about it.
このことは当時、異なる人種や部族がまったく交流がないまま日本列島に存在していたことを意味します。鉄器を使用している部族もいれば、まだ石器時代そのままの生活を営んでいる部族もいたのです。また、日本の焼き物は、世界でも最古の歴史を誇っています。このように、日本はさまざまな点において特異な国であり、日本の歴史に対する私の探求心は決して衰えません。
The whole country was like a special experiment in social activity and government. Due to the strength of some people and the clever thinking of others, Japan has developed an absolutely fantastic culture and style of life. The morals of the people have been guided into channels that make them gentle, honest and studious. The introduction of various religions has also shown itself in Japan and the ways they have been merged into existing religions to suit the lives of the people.
この国全体が、社会的活動や政府の特別な実験のようでした。力のある人々、または知恵のある人々のお陰で、日本は、本当にすばらしい文化と生活様式を発展させました。日本人の倫理感は、人々を穏やかで、誠実で、勤勉な民族へと導きました。また、伝来したさまざまな宗教も、人々の生活に適した形で既存の宗教に融合されました。
The development of arts such as Tea, painting, carving, metal working, the dance and the theater have all shown a debt to China and Korea. The religions mentioned above also came from all over the world. Folk stories that are older than any other legend, show connections to Europe and the South Pacific as well as to China and Korea. Aren’t you fascinated by the many facets of Japanese life and how they began? They make me very excited and I will continue studying them forever!
茶道、絵画、彫刻、金属細工、舞踊、演劇といった芸術も、中国や朝鮮半島の影響を受けています。宗教は、世界の至る所から伝来しました。ほかの伝説よりはるかに長い歴史を持つ民話には、中国や朝鮮半島のみならず、ヨーロッパ、南太平洋とも交流があったことが示されています。皆さん、日本の生活様式やその起源を知ることは、おもしろいと思いませんか。こんなことを調べていると、私は胸がわくわくしてきます。一生この国についての勉強を続けたいと思っています。