お稲荷さん その3 - The Fox in Stories
While the fox has many Inari Shrines all over the country, there are some foxes that have bad reputations. These reputations have to do with their habit of tricking people! One of the fox’s bad points is shown in other folktales. The fox will try to assume the form of a human to make trouble and tease people. So, we can see that, even though the fox is worshipped, it also has a couple of faults. According to what we have learned so far, the fox is not a bad fellow, and in an old story, has been said to have given his life for his master.Even when he is bothering people, he seems to be doing it just for the fun of it. A sense of humor is a very great thing to have. Do you have one? I think I do.
きつねは日本全国の稲荷神社で祭られていますが、中には人間をかつぐことから評判の悪いきつねもいます。このことは、人間に化けて人々を困らせたり、悪さをしたりしようとするという民間伝承の話からもわかります。崇拝されているとはいっても、きつねにも多少の欠点はあるのです。我々の知るところでは、きつねは決して邪悪な動物ではありません。主人のために自らの命を犠牲にしたという話も残っているほどです。たとえ人間を煩わすことがあっても、それはほんのお遊びにすぎないような気がします。ユーモアのセンスはたいへん重要です。皆さんはいかがですか。私は自分ではあると思っています。
At the O-Inari-San Shrines, there is a festival called “Hatsu Uma Festival”, (First Horse Day), which is held in early February in some places. This is a holiday for horses, and all the lords, farmers, samurai, and merchants, used to attend this festival on an equal level. Originally, it was a spring festival to welcome Ta-no-Kami (farm deity) back to his farms, after his winter vacation in the mountains. The first recorded Hatsu Uma festival was held on February 9th, 708. That is really a long time ago! The old customs are really fascinating. Don’t you agree?
稲荷神社では、初午(はつうま)祭というお祭り催され、所によっては2月の上旬にあります。この日は馬にとっての休日に当たり、この日ばかりは領主、農民、武士、商人たちが、身分に関係なく参加することが許されたのです。 もともとこのお祭りは、冬山で休みを取った後戻ってくる田の神を迎えるための春のお祭りでした。初午祭りが記録上、最初に出てくるのは随分と古く、708年の2月9日のことです。古い習慣は実に魅力的です。皆さんは、どうお感じになられますか。
The ancient ways are really interesting and should be part of every child’s education, so that they will never be forgotten. Our forefathers had many reasons for doing the things they did. We must do our best to learn them, treasure them, and pass them on to our descendents, so the heritage of such customs will not be lost!
このようなおもしろい昔の習慣が決して廃れることのないよう、教育の中に取り入れていくべきだと思います。先人たちの行いには、さまざまな理由があったのです。私たちは、こうした遺産が失われぬよう、学び、守り、次代へと伝えるべく全力を尽くさねばならないのです。