秋の旅 - A TRIP IN AUTUMN
As is usual with my wife and I on our wedding anniversary, we went out for lunch and then drove into the country to enjoy the autumn colors to be found at this lovely time of year. On this excursion, we found a place called ‘Star Park’ on top of Hoshigami Mountain. It is a place to get a most beautiful view of the surrounding mountains that are typical of the Chugoku District.
今年もまた結婚記念日に、私達夫婦は、共にランチを取った後、秋の紅葉を堪能しに星神山にドライブに出かけました。スターパークと名付けられたこの山の頂上に登ると、中国地方特有の周囲の美しい山々を目にすることが出来ます。そして、澄み切った夜空に広がる満天の星たちは只只、素晴らしいの一言に尽きます。とにかく、一見の価値はあります。
It is a new park and the road there is a little narrow. Please drive carefully. There is little parking space, but it is a lovely place to visit. Night views would be fantastic with no pollution and a clear view of the stars. Being cold, even at this time of year, I suppose it is not going to be used much in winter. It is a high mountain and the road would be dangerous if it were icy.
比較的新しい場所であるにも関わらず、頂上に辿り着くまでの道が少し狭いのと、駐車場があまり広くないことが難点と言えば難点でしょうか。秋でも結構肌寒い星神山、冬の寒さは察するに余りあります。訪れる人はほとんどいないでしょうが道が凍り危険です。いずれにしても、車で行かれる際はどうかお気を付けて。
The leaves are all changing colors now, but autumn flowers can still be seen in many places and my wife really enjoyed herself. I took some pictures of the scenery and have found that I still feel at peace with the world when in the natural parts of Japan.
冬に向けて木々の葉は徐々にその装いを変えていきます。しかし、まだ多くの場所で秋の花を見ることが出来ます。私の妻はそれを観察するのが好きです。私も何枚か写真に収めました。この国の自然は、同じ場所を何度訪れても、そこに佇んでいるだけで私をとても落ち着いた気分にしてくれます。
Hirose is becoming a very attractive town and the road there, from Yakumo, is not nearly as bad as it used to be. In fact, it was a pleasure to drive. The lovely colors, the cool weather and beautiful scenery, plus a pleasant companion, made the day wonderful! I hope you all get the chance to go out into the country and enjoy autumn. It is a perfect season for landscape views and viewing.
最近、八雲町からの道路が大変良くなり、広瀬町はドライブには格好の魅力的な町になりました。美しい紅葉に彩られた山々、爽やかな気持ちのよい秋風、そして、気の合う仲間がいれば、秋の一日はこの上なく楽しいものとなります。今は、景色を楽しむには一年を通じて最高の時です。皆さんも是非この季節、休日の一日を郊外で過ごされてはいかがですか。
In this season, the rice is harvested and hung up to dry in some rural areas. From the bright seedlings of spring to the waving full-grown plants in the summer and finally to the drying rice in autumn, we can see the progress of life. Then the stubble of the rice plants in the paddy fields complete the picture of nature’s plan.
この季節はまた、稲の刈り入れの時でもあり、田舎に行くと家の軒下に干された稲を目にすることが出来ます。春の光り輝く苗木から、たわわに実った夏の稲穂、そして、秋に取れる白い宝石のような米へと、私たちはそこに、生命が成長していく様子を見て取ることが出来ます。水田から顔を覗かせる稲の刈り株は、年に一度の自然界の行事がほぼ終わりに近づいたことを告げています。
Autumn also brings out the lovely colors of the maple and gingko trees. I like the yellow and gold of the gingko best. The fallen leaves make a golden carpet to walk on and the shape of the leaves reminds us of the Japanese fan. The reds on the hills are like fire! The falling leaves rustle in the wind and give us a feeling of being in, and a part of, nature. This is the time to be alone, listening and resting our tired minds from the hectic routines of life.
秋は、カエデ、銀杏の木々の葉を美しい色へと染めます。黄色と金色の銀杏は私のお気に入りです。地面に敷き詰められた落ち葉は金色に輝く絨毯、銀杏の葉は、扇子の様です。また、丘を覆い尽くしたカエデの赤い落ち葉は、山火事と見まごうほどです。風の中をさらさらと舞う葉の音を聞くと、私は自分が自然と一つになっていくのを感じます。
One of my best friends goes fishing on his boat to gain peace. Others enjoy hobbies like the Tea Ceremony and painting. Still others go to the shrines and temples to meet nature and have a quiet moment in the presence of their ancestors. Autumn is lovely for peaceful pursuits.
私には、心を休めるために、自分のボートで釣りに出かける友人がいます。茶道に没頭したり、絵を描いたりする友人達もいます。また、寺院や神社を訪れ自然に出会い、自らの祖先と共に静かに時を過ごす人もいます。秋は一人自然の声に耳を傾け、日常の忙しさで疲れた心を休ませる時なのです。