東洋と西洋の出合い - East Meets West
On the 14th of February, Valentine’s Day comes. In the western world, this is the day we give candy or flowers to the ladies we love most. This is really a wonderful custom, filling the hearts of the boys and men with joy, when the girls and women they like best, accept their valentines.
2月14日はバレンタイン・デーです。この日、西洋では男性が最愛の女性にキャンディーや花束を贈ります。 大好きな女性が贈り物を受け取ってくれたとき、男性たちの心は喜びに満たされます。なんとすばらしい習慣でしょう。
When I say East meets West, I mean that the customs of these two parts of the world are very different, even though it is the same happy day.In the west, boys usually give presents to girls, and in the east, girls usually give presents to the boys! This doesn’t seem right, but perhaps I am just old-fashioned! When the custom came to Japan, the boys wouldn’t buy anything for the girls because they were too shy.
「東洋と西洋の出合い」と言ったのは、同じ日を祝うといっても、世界の二つの地域でその習慣がまったく異なっているからです。西洋では男性が女性に贈り物をしますが、東洋では逆に女性から男性に贈り物をします。私には納得いきませんが、多分私の頭が固いだけなのでしょう。 照れ屋の男性が多いこの国では、この習慣が伝わっても女性に贈り物をする男性はほとんどいませんでした。
So, the chocolate companies changed the custom so that the girls would buy the candy for the boys. It was a great idea because the girls are really nice and like new customs. This one was accepted quickly, and today, the chocolate companies are making a lot of money!
そこで、チョコレート・メーカーは、この日を女性が男性にチョコレートを贈る日に変えたのです。これが当たりました。女の子たちは優しい上に目新しいことが大好きなので、この習慣はすぐに広まり、チョコレート・メーカーは多くの利益を得るようになりました。
Then, the companies got a new idea from the Japanese custom of repaying gifts. They called it “White Day,” and the boys who received gifts had to buy something to repay the person who had honored them. White Day falls on March 14th. In the west, we have no “White Day!” The Japanese businessmen are very smart!
さらに企業は、贈り物にはお返しをするという日本の習慣から新しいアイデアを思い付きました。それが「ホワイト・デー」で、この日、贈り物をもらった男性は女性にお返しをしなければなりません。ホワイト・デーは3月14日になりました。もちろん、西洋に「ホワイト・デー」などという日はありません。日本の企業はとても頭がいいですね。
On February 14th, I took Valentine’s Day chocolates to one of my students, and when I gave them to her, she gave me some, too. We laughed to see both customs happening at the same time. Her name is Etsuko Awaki, and she is a good doctor and a good friend.
以前、バレンタイン・デーに、生徒の一人にチョコレートを渡そうとしたところ、彼女も私にチョコレートをくれました。東洋と西洋の習慣の偶然の出会いに私たちは大笑いしました。彼女の名前は粟木悦子さんといい、現在は優秀な医師であり私の良き友人でもあります。
I give presents to a few of my best friends every year on Valentine’s Day. I also receive gifts from very good friends, and I thank them from the bottom of my heart. It is nice to be remembered.
私は毎年バレンタイン・デーに、親友たちに贈り物を渡します。また、友だちからも贈り物をもらい、彼らに心から感謝します。だれかに覚えていてもらえるのはうれしいものです。