働く女性 - The Lady Worker
Here I am again with comments about life in the Sanin Area. This season is when we can see the farmers setting out their rice shoots in orderly rows and patterns in fields of water and mud.I always like to see this, because it seems impossible that something can grow after being handled so roughly by being pushed into the wet soil by a machine or human hand.
今回はまた、山陰の人々の生活に関する話です。この季節になると、農家の人たちが水と泥で満たされた水田に、整然と稲の苗を植えているところに出会います。私は、この光景を見るのが好きです。というのは、機械や人の手で泥の中に手荒に植えられたものが、りっぱに成長するのがとても不思議だからです。
The rice plant is tough! One point that Americans, and I’m sure other people as well, have difficulty with, is understanding how a farmer can make a living from a tiny patch of land, as they all seem to own. It’s a real puzzle.
稲は本当に丈夫ですね。 アメリカ人など日本を訪れる外国人にとって不思議なのは、農家の人たちがあのように小さな田んぼでどうして生計を立てることができるのか、ということです。本当に謎です。
Another puzzle for the foreign visitor is why the women are the ones who seem to be doing most of the work. The Japanese woman is really energetic, strong, and hardworking. In most cases, she is also charming, and an excellent homemaker, too!I have always felt that the women are the backbone of the Japanese family and business life.
もう一つ、女性が、大半の仕事をこなしているように見えるのはどういうわけでしょう。日本の女性は元気が良く、強くて働き者です。たいていの場合、彼女たちはとても魅力的で頼りになる主婦でもあります。私は常々、日本の家庭と仕事場で中心的な役割を担っているのは女性たちなのではないか、と思っています。
Without them, life would be very dull and uninteresting indeed, not to mention unpleasant. Their smiles and courtesy are the most memorable points for foreign travellers. Long after the factory manager has been forgotten, the women who served the tea are remembered fondly and with nostalgic longing for the chance to have this experience again.
彼女たちがいなければ、人生が楽しくないことは言うまでもなく、実に単調で退屈なものになるでしょう。彼女たちの笑顔と親切は、日本を旅する外国人旅行者にとって何より強く印象に残ります。日本で出会った工場長のことは忘れてしまっても、お茶を出してくれた女性のことは好ましく懐かしい思い出として心に残り、また彼女たちと再会したいと思うはずです。
Americans would like to tell all the tea servers, farm ladies and other women doing boring jobs everywhere in Japan, that you are remembered for the sincerity and politeness you show when you are doing your job. Keep up the good work! You are the bright spot in your business!
日本を訪れたアメリカ人は、お茶を入れてくれた女性、農家の女性、そして日本中で退屈な仕事を黙々とこなしている女性たちに、あなたたちが仕事に向かっているときの誠実さと礼儀正しさは忘れないと伝えたいと思っています。どうかこれからも頑張ってください。皆さんは職場の希望なのです。